<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>БУГОВА СКРИНЯ</title>
		<link>http://bug.clan.su/</link>
		<description>Блог</description>
		<lastBuildDate>Tue, 01 Nov 2011 17:55:24 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://bug.clan.su/blog/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>РІДКІ ГРАМАТИЧНІ ФОРМИ</title>
			<description>В селах Вурля і Величковичи в околицях Вовчина на Каменеччині використовують дієслів живіли. А у Симоновичах на Дорогичинщині є іменник живіттє. Його можна почути у гуцулів і бойків, що теж говорить за його архаїчність. У підляському пісенику є варіант пісні &quot;Ой зрада, зрада&quot; із словами &quot;Я з тобою мила живіти дyмаю&quot;. Інфінітив живіти добре доповнює наш ряд. &lt;br&gt;</description>
			<content:encoded>В селах Вурля і Величковичи в околицях Вовчина на Каменеччині використовують дієслів живіли. А у Симоновичах на Дорогичинщині є іменник живіттє. Його можна почути у гуцулів і бойків, що теж говорить за його архаїчність. У підляському пісенику є варіант пісні &quot;Ой зрада, зрада&quot; із словами &quot;Я з тобою мила живіти дyмаю&quot;. Інфінітив живіти добре доповнює наш ряд. &lt;br&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/ridki_gramatichni_formi/2011-11-01-13</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/ridki_gramatichni_formi/2011-11-01-13</guid>
			<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 17:55:24 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Тепла сторона</title>
			<description>&lt;DIV align=justify&gt;У різних довідкових текстах можна прочитати, що Побужжя, на тлі сусідніх&amp;nbsp;північних і східних регіонів&amp;nbsp;виділяється своїми мягким і теплим кліматом. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;На&amp;nbsp;Берестейщині господарства традиційно&amp;nbsp;продовжували сіяти&amp;nbsp;теплолюбиву гречку на 6 тисячах гектарах. Тут в садах росте виноград, грецький оріх, абрикос і, недавній, персик.&amp;nbsp;Незаважаючи на травневі заморозки, на Побужжі плоди зав&apos;язуються з 40% квітів персика. При доброму догляді одне персикове дерево тут родить&amp;nbsp;до 30&amp;nbsp;кілограмів плодів.&amp;nbsp;З 1993 року в с.Замшани на Малоритчині ростять у промислових масштабах хмель кількох сортів. Його ліани сягають вісьми метрів. На сільському полі працюють два товариства білорусько-германський &quot;Бізон&quot; і &quot;Білхмельагро&quot;. Перше з них постачає Берестейському, Лідському і Мінському броварам по 40 тон хмелю в рік. Початково усю продукцію забирав берестейський бровар, пізніше добавились інші. Тепер половина хмелю, вирощеного &quot;Бізоном&quot;, іде на потреби мінського бровара &quot;Криниця&quot;. Вона закриває третину його потреб. Друга компанія&amp;nbsp;спеціалізується виключно на міський компанії &quot;Криниця&quot;. В невеликій кількості малоритський хмель продають в Росію. Близько 12 тон на рік вирощує &quot;Білхмельагро&quot; на Пружанщині. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Добре себе почувають&amp;nbsp;на Побужжі&amp;nbsp;дикі теплолюбиві рослини. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;На Мухавці рано сходить лід&amp;nbsp;й тому в Бересті тренується національна збірна по водних видах спорту. &lt;/DIV&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;DIV align=justify&gt;У різних довідкових текстах можна прочитати, що Побужжя, на тлі сусідніх&amp;nbsp;північних і східних регіонів&amp;nbsp;виділяється своїми мягким і теплим кліматом. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;На&amp;nbsp;Берестейщині господарства традиційно&amp;nbsp;продовжували сіяти&amp;nbsp;теплолюбиву гречку на 6 тисячах гектарах. Тут в садах росте виноград, грецький оріх, абрикос і, недавній, персик.&amp;nbsp;Незаважаючи на травневі заморозки, на Побужжі плоди зав&apos;язуються з 40% квітів персика. При доброму догляді одне персикове дерево тут родить&amp;nbsp;до 30&amp;nbsp;кілограмів плодів.&amp;nbsp;З 1993 року в с.Замшани на Малоритчині ростять у промислових масштабах хмель кількох сортів. Його ліани сягають вісьми метрів. На сільському полі працюють два товариства білорусько-германський &quot;Бізон&quot; і &quot;Білхмельагро&quot;. Перше з них постачає Берестейському, Лідському і Мінському броварам по 40 тон хмелю в рік. Початково усю продукцію забирав берестейський бровар, пізніше добавились інші. Тепер половина хмелю, вирощеного &quot;Бізоном&quot;, іде на потреби мінського бровара &quot;Криниця&quot;. Вона закриває третину його потреб. Друга компанія&amp;nbsp;спеціалізується виключно на міський компанії &quot;Криниця&quot;. В невеликій кількості малоритський хмель продають в Росію. Близько 12 тон на рік вирощує &quot;Білхмельагро&quot; на Пружанщині. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Добре себе почувають&amp;nbsp;на Побужжі&amp;nbsp;дикі теплолюбиві рослини. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;На Мухавці рано сходить лід&amp;nbsp;й тому в Бересті тренується національна збірна по водних видах спорту. &lt;/DIV&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/tepla_storona/2011-07-15-12</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/tepla_storona/2011-07-15-12</guid>
			<pubDate>Fri, 15 Jul 2011 09:19:30 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>ПІВНІЧНИЙ КОРДОН ПОШИРЕННЯ &quot;ПАРНИХ&quot; КУРГАНІВ</title>
			<description>&lt;DIV align=justify&gt;Одним із завдань Поліського загону Інституту археології (начальник Ю. В. Кухаренко) було визначення північної межі розповсюдження так званих парних курганів VIII - X ст. н. е.. Археологи почали вивчати ці кургани порівняно недавно, і територія їх поширення ще не встановлена ​​з достатньою точністю. Відомо, що у верхів&apos;ях Турій та Прип&apos;яті, тобто на землі літописних волинян, крім звичайних курганних могильників XI - XIII вл. н. е.., є і курганні могильники більш раннього часу - VIII-X ст. н. е.. Число курганів в могильнику завжди парне: два, чотири, шість і т.д., а загальна кількість їх не перевищує десяти. Кожна пара складається з великого і маленького курганів, розташованих в декількох метрах один від одного. Насипи курганів земляні, круглі в плані, висотою до 2 м. Діаметр насипів коливається від 6 до 12 м. У верхів&apos;ях Турій та Прип&apos;яті такі могильники досліджені поблизу сіл Перевали (Я. Фітцке) і Головно (Ю. В. Кухаренко). В курганах розкопаних тут, виявлені поховання з з трупоспаленнями на горизонті. Речей у похованнях, за винятком поодиноких уламків глиняних посудин, немає. Серед уламків кераміки зустрічаються як ліпні, так і зроблені на примітивному гончарному крузі. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Поширення могильників з «парними» курганами в західних районах Брестської обл. 1 - Лумна; 2 - Бабенка; ж - Подбурье, 4 - Гультяї, 5 - Русили; в - Кощаники; 7 - Радость; 8 - Угляни; 9 - Великий Ліс; 10 - Красник, 11 - Труханович, 12 - Смоляница; 13 - Черевчиці; 14 - Босяч &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Раніше вважалося, що на півночі подібні могильники поширені не далі р. Мухавца (Черевчиці, Босяч). У 1962 р., проте, могильник з подібними з подібними «парними» курганами був виявлений значно північніше - у дер. Радість в районі Кам&apos;янця (Ю. В. Кухаренко). Кургани містять поховання з тілоспаленням того ж характеру, що й описані вище. Для визначення межі розповсюдження подібних могильників у північних по відношенню до Волині районах Берестейщини в 1965 р. мені було доручено провести археологічну розвідку, в результаті якої могильники з «парними» курганами були виявлені у наступних сіл Берестейської обл.: Лумна, Каменецький р-н. Могильник в даний час складається з семи насипів. С.142 Бабенка, Каменецький р-н. Могильник знаходиться в урочищі Язвино. Складається з двох курганів, але один з них розорали майже повністю. Подбурье, Каменецький р-н. Могильник з двох курганів. Угляни, Каменецький р-н. Могильник знаходиться в урочищі Кути на р. Лісна. Могильник знаходиться в урочищі Кути на р.Лесній. Складається з двох курганів. Великий Ліс, Пружанський р-н. Труханович, Пружанський р-н. Могильник складається з двох курганів. Знаходиться на р. Ясельда. До цих семи могильників, обстеженим мною, мабуть, слід додати, судячи з відомостями Ф. В. Покровського, ще могильники у сіл Гультяї, Русили, Кощаники і Смоляница. На жодному з названих могильників, виключаючи могильник у дер.Радость, розкопки не проводилися. Проте, судячи по топографічній положенню могильників, формі, кількості і розташуванню курганів, їх з повною впевненістю можна віднести до пам&apos;ятників того ж типу, що й могильник у дер. Радість. У цих же районах відомі і курганні могильники іншого типу, пов&apos;язані з більш пізнього часу. Таким чином, у західних районах Полісся північна межа поширення могильників з «парними» курганами йде від верхів&apos;їв Пульви на північний схід, вздовж р. Білої, і далі від гирла цієї річки в верхів&apos;я р. Ясельда. Якщо припущення Ю. В. Кухаренко про те, що ці могильники належали волинянам, правильно, то зазначена лінія є північною межею розселення волинян у VIII - X ст. н. е..&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;переклад з російської. Дж.: Бируля И. В.&amp;nbsp;&amp;nbsp;СЕВЕРНАЯ ГРАНИЦА РАСПРОСТРАНЕНИЯ «ПАРНЫХ» КУРГАНОВ//&quot;Археологические открытия 1965 года&quot; - М., 1966, с. 140-142.&lt;/DIV&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;DIV align=justify&gt;Одним із завдань Поліського загону Інституту археології (начальник Ю. В. Кухаренко) було визначення північної межі розповсюдження так званих парних курганів VIII - X ст. н. е.. Археологи почали вивчати ці кургани порівняно недавно, і територія їх поширення ще не встановлена ​​з достатньою точністю. Відомо, що у верхів&apos;ях Турій та Прип&apos;яті, тобто на землі літописних волинян, крім звичайних курганних могильників XI - XIII вл. н. е.., є і курганні могильники більш раннього часу - VIII-X ст. н. е.. Число курганів в могильнику завжди парне: два, чотири, шість і т.д., а загальна кількість їх не перевищує десяти. Кожна пара складається з великого і маленького курганів, розташованих в декількох метрах один від одного. Насипи курганів земляні, круглі в плані, висотою до 2 м. Діаметр насипів коливається від 6 до 12 м. У верхів&apos;ях Турій та Прип&apos;яті такі могильники досліджені поблизу сіл Перевали (Я. Фітцке) і Головно (Ю. В. Кухаренко). В курганах розкопаних тут, виявлені поховання з з трупоспаленнями на горизонті. Речей у похованнях, за винятком поодиноких уламків глиняних посудин, немає. Серед уламків кераміки зустрічаються як ліпні, так і зроблені на примітивному гончарному крузі. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Поширення могильників з «парними» курганами в західних районах Брестської обл. 1 - Лумна; 2 - Бабенка; ж - Подбурье, 4 - Гультяї, 5 - Русили; в - Кощаники; 7 - Радость; 8 - Угляни; 9 - Великий Ліс; 10 - Красник, 11 - Труханович, 12 - Смоляница; 13 - Черевчиці; 14 - Босяч &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Раніше вважалося, що на півночі подібні могильники поширені не далі р. Мухавца (Черевчиці, Босяч). У 1962 р., проте, могильник з подібними з подібними «парними» курганами був виявлений значно північніше - у дер. Радість в районі Кам&apos;янця (Ю. В. Кухаренко). Кургани містять поховання з тілоспаленням того ж характеру, що й описані вище. Для визначення межі розповсюдження подібних могильників у північних по відношенню до Волині районах Берестейщини в 1965 р. мені було доручено провести археологічну розвідку, в результаті якої могильники з «парними» курганами були виявлені у наступних сіл Берестейської обл.: Лумна, Каменецький р-н. Могильник в даний час складається з семи насипів. С.142 Бабенка, Каменецький р-н. Могильник знаходиться в урочищі Язвино. Складається з двох курганів, але один з них розорали майже повністю. Подбурье, Каменецький р-н. Могильник з двох курганів. Угляни, Каменецький р-н. Могильник знаходиться в урочищі Кути на р. Лісна. Могильник знаходиться в урочищі Кути на р.Лесній. Складається з двох курганів. Великий Ліс, Пружанський р-н. Труханович, Пружанський р-н. Могильник складається з двох курганів. Знаходиться на р. Ясельда. До цих семи могильників, обстеженим мною, мабуть, слід додати, судячи з відомостями Ф. В. Покровського, ще могильники у сіл Гультяї, Русили, Кощаники і Смоляница. На жодному з названих могильників, виключаючи могильник у дер.Радость, розкопки не проводилися. Проте, судячи по топографічній положенню могильників, формі, кількості і розташуванню курганів, їх з повною впевненістю можна віднести до пам&apos;ятників того ж типу, що й могильник у дер. Радість. У цих же районах відомі і курганні могильники іншого типу, пов&apos;язані з більш пізнього часу. Таким чином, у західних районах Полісся північна межа поширення могильників з «парними» курганами йде від верхів&apos;їв Пульви на північний схід, вздовж р. Білої, і далі від гирла цієї річки в верхів&apos;я р. Ясельда. Якщо припущення Ю. В. Кухаренко про те, що ці могильники належали волинянам, правильно, то зазначена лінія є північною межею розселення волинян у VIII - X ст. н. е..&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;переклад з російської. Дж.: Бируля И. В.&amp;nbsp;&amp;nbsp;СЕВЕРНАЯ ГРАНИЦА РАСПРОСТРАНЕНИЯ «ПАРНЫХ» КУРГАНОВ//&quot;Археологические открытия 1965 года&quot; - М., 1966, с. 140-142.&lt;/DIV&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/pivnichna_kordon_poshirennja_quot_parnikh_quot_kurganiv/2011-06-17-11</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/pivnichna_kordon_poshirennja_quot_parnikh_quot_kurganiv/2011-06-17-11</guid>
			<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 20:22:36 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Девіз</title>
			<description>&lt;DIV&gt;З БОГОМ НАД БУГОМ! &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;- девіз гербу Островських гербу Равич, власників Корчева. Відомий з&amp;nbsp;екслібрисів ХІХ століття бібліотеки&amp;nbsp;графа Олександра Фелікса Островського. &lt;/DIV&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;DIV&gt;З БОГОМ НАД БУГОМ! &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;- девіз гербу Островських гербу Равич, власників Корчева. Відомий з&amp;nbsp;екслібрисів ХІХ століття бібліотеки&amp;nbsp;графа Олександра Фелікса Островського. &lt;/DIV&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/deviz/2011-06-06-10</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/deviz/2011-06-06-10</guid>
			<pubDate>Sun, 05 Jun 2011 20:53:01 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Загадки</title>
			<description>&lt;DIV&gt;В одній чурци дві пичурки - Ніс&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Кругленьке, меленьке, а чириз хату ни пирикиниш - Око&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Повна хата вороб&apos;їв і всі биз хвостів - Суки на дереві&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Од чого качка плаває? - Берега&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;Сичи, Берестейський&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Кругом ями стуят з киями - Миска і лижки&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Ни окон, ни двирей - повна хата людей - Гарбуз&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Брат брата сииче, біла кров тиче - Жорна&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Повний хлівець білих овець, а пусиредини стувпець - Зуби і язик &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;Вуйськая, Каменецький&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Рикнув віл на сто гір, за сто борів аж до моря - Грім&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Моргулька моргає - весь ліс вилягає - Блискавка&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Щоб я встала, то неба дістала - Дорога&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Солодше од меду, міцніше за пліт, хоріще за сонце, миліше за світ - Сон&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Привезли паню в червонім жупані, як її роздягали - сльозами вмивались - Цибуля&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Сиві воли до Бога рули - Звони&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;Хабовичи, Кобринський&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Виса вісить, ходя ходить. Виса впала - ходя з&apos;їла - Свиння і груша&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;EM&gt;Луково, Малоритський&lt;/EM&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Скулько на неби зурочок, стулько на зимлі дирочок - Пужня &lt;BR&gt;Лижить баран, на йому сто ран - Колудка, шо дрова рубають &lt;BR&gt;Штири плюще, п&apos;ятий свище, а шостого шухля трасе - Кунь штирма ногами бижить, хвостом махає, а сам дрижить &lt;BR&gt;Сичуть-рубають - по всюм світи траски літають - Грум &lt;BR&gt;Рикнув вул на сто міль, а сто пічок, на сто річок, на сто двадцєть каминюв - Грум гримить &lt;BR&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;EM&gt;Видибор, Столинський &lt;BR&gt;&lt;/EM&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;DIV&gt;В одній чурци дві пичурки - Ніс&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Кругленьке, меленьке, а чириз хату ни пирикиниш - Око&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Повна хата вороб&apos;їв і всі биз хвостів - Суки на дереві&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Од чого качка плаває? - Берега&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;Сичи, Берестейський&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Кругом ями стуят з киями - Миска і лижки&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Ни окон, ни двирей - повна хата людей - Гарбуз&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Брат брата сииче, біла кров тиче - Жорна&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Повний хлівець білих овець, а пусиредини стувпець - Зуби і язик &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;Вуйськая, Каменецький&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Рикнув віл на сто гір, за сто борів аж до моря - Грім&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Моргулька моргає - весь ліс вилягає - Блискавка&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Щоб я встала, то неба дістала - Дорога&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Солодше од меду, міцніше за пліт, хоріще за сонце, миліше за світ - Сон&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Привезли паню в червонім жупані, як її роздягали - сльозами вмивались - Цибуля&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Сиві воли до Бога рули - Звони&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;Хабовичи, Кобринський&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Виса вісить, ходя ходить. Виса впала - ходя з&apos;їла - Свиння і груша&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;EM&gt;Луково, Малоритський&lt;/EM&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Скулько на неби зурочок, стулько на зимлі дирочок - Пужня &lt;BR&gt;Лижить баран, на йому сто ран - Колудка, шо дрова рубають &lt;BR&gt;Штири плюще, п&apos;ятий свище, а шостого шухля трасе - Кунь штирма ногами бижить, хвостом махає, а сам дрижить &lt;BR&gt;Сичуть-рубають - по всюм світи траски літають - Грум &lt;BR&gt;Рикнув вул на сто міль, а сто пічок, на сто річок, на сто двадцєть каминюв - Грум гримить &lt;BR&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;EM&gt;Видибор, Столинський &lt;BR&gt;&lt;/EM&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/DIV&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/zagadki/2011-05-23-9</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/zagadki/2011-05-23-9</guid>
			<pubDate>Mon, 23 May 2011 08:21:44 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Кольори Берестейщини</title>
			<description>&lt;DIV&gt;Червоний&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Жовтий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Зельоний&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Небесний (голубовий)&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Синій&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Білий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Чорний&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Сивий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Рижий (тьмяний)&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Бурачковий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Розовий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Вишньовий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Цегляний (цигловий)&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;назви, які трапляються локально:&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Безовий,&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Лохачовий,&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Волошковий, &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Помаранчовий,&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Половий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;За матеріалами: Москвич В.А., Из полесской терминологии цветообозначений//Полесье (лингвистика, археология, топонимика) - М.: Наука, 1968. - с.129.&lt;/DIV&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;DIV&gt;Червоний&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Жовтий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Зельоний&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Небесний (голубовий)&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Синій&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Білий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Чорний&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Сивий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Рижий (тьмяний)&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Бурачковий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Розовий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Вишньовий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Цегляний (цигловий)&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;назви, які трапляються локально:&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Безовий,&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Лохачовий,&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Волошковий, &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Помаранчовий,&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;Половий&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;За матеріалами: Москвич В.А., Из полесской терминологии цветообозначений//Полесье (лингвистика, археология, топонимика) - М.: Наука, 1968. - с.129.&lt;/DIV&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/kolori_berestejshhini/2011-05-14-8</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/kolori_berestejshhini/2011-05-14-8</guid>
			<pubDate>Sat, 14 May 2011 19:10:50 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Література про Берестейську землю і Західне Полісся</title>
			<description>&lt;DIV&gt;КНИГИ&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;1. Аркушин Г., Сказав, як два зв’язав – Люблін-Луцьк: Polskie Towarzystwo Ludoznawcze, 2003 –177 c. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;2. Аркушин Г., Словник західнополіських говірок. У 2-х т. Т.2. – Луцьк: Вежа, 2000 – 458 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;3. Білик О., Календарно-обрядовий фольклор Західного Полісся – Луцьк: Твердиня. – 2008. – 334 c. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;4. Волчек А.А., Калинин М.Ю. Водные ресурсы Брестской области – Мн: БГУ, 2002 – 440 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;5. До тебе світе ...: Українська література Берестейщини: Проза. Поезія. Публіцистика - К.: Український&amp;nbsp; Центр духовної культури, 2003. - 544 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;6. Дыялектны слоўнік Брэстчыны – Мн.: Навука і тэхніка, 1989. – 294 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;7. Євтушок О. Народна будівельна лексика Західного Полісся – Рівне: Державне редакційно-видавниче підприємство, 1990 - 145 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;8. Загароддзе: Матэрыялы Міждысцыплінарнага навуковага семінара па пытаннях даследвання Палесся – Мн.:БелІПК, 1999 – 100 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;9. Iканапiс Заходняга Палесся XVI - XIX стст. / рэд. В. Ф. Шматаў. – Мн.: Беларуская навука, 2002. - 349 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;10. Клімчук Ф.Д. Гаворкі Заходняга Палесся. Фанетычны нарыс. Мн.: Навука і тэхніка, 1983, - 128 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;11. Комплекснае даследванне фальклору і этнакультуры Палесся - Мн.: Выд.цэнтр БДУ, 2005. - 212-215. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;12. Кондратович О., Народний календар Волинського Поліссся – Луцьк: Волинська обласна друкарня. – 2009. – 200 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;13. Лабачэўская В. Повязь часоў – беларускі рушнік – Мн.:Беларусь, 2002 – 20-48. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;14. Леонюк В., Словник Берестейщини - Львів: Афіша, 1996 - 360 с.&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;15. Леноюк В., Словник Берестейщини. Т.2 - Львів: Афіша, 2010. - 248 с.&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;16. Материалы по этнографии Гродненской губернии/ред. Е.Романов. – Вильна: Управление Виленскаго Учебнаго Округа, 1911. – 238 с.. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;17. Полісся етнікос, територія –Луцьк: Вежа, 1997. – 264 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;18. Полесье. Материальная культура – Киев: Наук. Думка, 1988 – 448 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;19. Тегако Л.И., Микулич А.И., Саливон И.И. Антропология Белорусского Полесья (демография, єтническая история и генетика) – Мн.:Наука и техника, 1978 – 160 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;20. Толстая С.М., Полесский народный календарь. – М.: Индрик, 2005. – 600 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;21. Цинкаловський О. Стара Волинь і Волинське Полісся: краєзн. слов. – від найдавніш. часів до 1914 р. т.1. – Вінніпег: Інститут дослідів Волині, 1984 – с.600. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;22. Czekawski Jan, Polska – Słowiańszczyzna perspektywy antropologiczne. – Warszawa: S.Arcta, 1948 – 389s.. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;23. Henzel Tadeusz, Struktura rasowa ludności zachodniego Polesia – Warszawa: Komisja naukowych badań ziem wschodnich, 1936 – 6s.. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;24. Kolberg O. Białoruś – Polesie. T. 52. – Warszawa: Polskie towarzystwo ludoznawcze, 1968. – 571s. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;25. Obrębski J. Polesie. Studia etnologiczne, Warszawa, Oficyna naukowa, 2007 – 574 s. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;26. Wisłouch F. Na ścieżkach Polesia. – Londyn: Polska fundacja kulturalna, 1976. – 160s. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;27. Zaborski B. Rozmieszczenie ludności według języka i wyznania na Polesiu w świetle spisu 1931 r. – Warszawa: Komisja naukowych badań Ziem Wschodnich, 1936 – s.3-8. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;СТАТТІ&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;28. Бідэр Г. Моўная сітуацыя на Заходнім Палессі //Язык и социум. Материалы III Международной научной конференции. Минск, 1998 г. Минск, 2000. с. 26—32. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;29. Климчук Ф.Д. Песенная традиция западнополесского села Симоновичи//Славянский и балканский фольклор – М.: Наука, 1978, с.190-219. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;30. Раманюк М.Ф. Мастацтвазнаўча-этнаграфічнае раянаванне Беларусскага Палесся//Помнікі старажытнабеларускай культуры. Новыя адкрыцці – Мн.: Навука і тэхніка, 1984 - с.101-102.&lt;/DIV&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;DIV&gt;КНИГИ&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;1. Аркушин Г., Сказав, як два зв’язав – Люблін-Луцьк: Polskie Towarzystwo Ludoznawcze, 2003 –177 c. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;2. Аркушин Г., Словник західнополіських говірок. У 2-х т. Т.2. – Луцьк: Вежа, 2000 – 458 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;3. Білик О., Календарно-обрядовий фольклор Західного Полісся – Луцьк: Твердиня. – 2008. – 334 c. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;4. Волчек А.А., Калинин М.Ю. Водные ресурсы Брестской области – Мн: БГУ, 2002 – 440 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;5. До тебе світе ...: Українська література Берестейщини: Проза. Поезія. Публіцистика - К.: Український&amp;nbsp; Центр духовної культури, 2003. - 544 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;6. Дыялектны слоўнік Брэстчыны – Мн.: Навука і тэхніка, 1989. – 294 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;7. Євтушок О. Народна будівельна лексика Західного Полісся – Рівне: Державне редакційно-видавниче підприємство, 1990 - 145 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;8. Загароддзе: Матэрыялы Міждысцыплінарнага навуковага семінара па пытаннях даследвання Палесся – Мн.:БелІПК, 1999 – 100 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;9. Iканапiс Заходняга Палесся XVI - XIX стст. / рэд. В. Ф. Шматаў. – Мн.: Беларуская навука, 2002. - 349 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;10. Клімчук Ф.Д. Гаворкі Заходняга Палесся. Фанетычны нарыс. Мн.: Навука і тэхніка, 1983, - 128 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;11. Комплекснае даследванне фальклору і этнакультуры Палесся - Мн.: Выд.цэнтр БДУ, 2005. - 212-215. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;12. Кондратович О., Народний календар Волинського Поліссся – Луцьк: Волинська обласна друкарня. – 2009. – 200 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;13. Лабачэўская В. Повязь часоў – беларускі рушнік – Мн.:Беларусь, 2002 – 20-48. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;14. Леонюк В., Словник Берестейщини - Львів: Афіша, 1996 - 360 с.&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;15. Леноюк В., Словник Берестейщини. Т.2 - Львів: Афіша, 2010. - 248 с.&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;16. Материалы по этнографии Гродненской губернии/ред. Е.Романов. – Вильна: Управление Виленскаго Учебнаго Округа, 1911. – 238 с.. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;17. Полісся етнікос, територія –Луцьк: Вежа, 1997. – 264 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;18. Полесье. Материальная культура – Киев: Наук. Думка, 1988 – 448 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;19. Тегако Л.И., Микулич А.И., Саливон И.И. Антропология Белорусского Полесья (демография, єтническая история и генетика) – Мн.:Наука и техника, 1978 – 160 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;20. Толстая С.М., Полесский народный календарь. – М.: Индрик, 2005. – 600 с. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;21. Цинкаловський О. Стара Волинь і Волинське Полісся: краєзн. слов. – від найдавніш. часів до 1914 р. т.1. – Вінніпег: Інститут дослідів Волині, 1984 – с.600. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;22. Czekawski Jan, Polska – Słowiańszczyzna perspektywy antropologiczne. – Warszawa: S.Arcta, 1948 – 389s.. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;23. Henzel Tadeusz, Struktura rasowa ludności zachodniego Polesia – Warszawa: Komisja naukowych badań ziem wschodnich, 1936 – 6s.. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;24. Kolberg O. Białoruś – Polesie. T. 52. – Warszawa: Polskie towarzystwo ludoznawcze, 1968. – 571s. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;25. Obrębski J. Polesie. Studia etnologiczne, Warszawa, Oficyna naukowa, 2007 – 574 s. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;26. Wisłouch F. Na ścieżkach Polesia. – Londyn: Polska fundacja kulturalna, 1976. – 160s. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;27. Zaborski B. Rozmieszczenie ludności według języka i wyznania na Polesiu w świetle spisu 1931 r. – Warszawa: Komisja naukowych badań Ziem Wschodnich, 1936 – s.3-8. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;СТАТТІ&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;28. Бідэр Г. Моўная сітуацыя на Заходнім Палессі //Язык и социум. Материалы III Международной научной конференции. Минск, 1998 г. Минск, 2000. с. 26—32. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;29. Климчук Ф.Д. Песенная традиция западнополесского села Симоновичи//Славянский и балканский фольклор – М.: Наука, 1978, с.190-219. &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;30. Раманюк М.Ф. Мастацтвазнаўча-этнаграфічнае раянаванне Беларусскага Палесся//Помнікі старажытнабеларускай культуры. Новыя адкрыцці – Мн.: Навука і тэхніка, 1984 - с.101-102.&lt;/DIV&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/literatura_pro_berestejsku_zemlju_i_zakhidne_polissja/2011-05-14-7</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/literatura_pro_berestejsku_zemlju_i_zakhidne_polissja/2011-05-14-7</guid>
			<pubDate>Sat, 14 May 2011 16:39:01 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Хто над ким</title>
			<description>Над учнем - вчитель &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над вчителем - директор &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над директором - міністр &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над міністром - президент &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над президентом - Буг &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над Бугом - Бересть &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;EM&gt;Вільний&amp;nbsp;переказ польського жарту 30-х років ХХ століття.&lt;/EM&gt;</description>
			<content:encoded>Над учнем - вчитель &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над вчителем - директор &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над директором - міністр &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над міністром - президент &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над президентом - Буг &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;Над Бугом - Бересть &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;EM&gt;Вільний&amp;nbsp;переказ польського жарту 30-х років ХХ століття.&lt;/EM&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/khto_nad_kim/2011-05-11-6</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/khto_nad_kim/2011-05-11-6</guid>
			<pubDate>Wed, 11 May 2011 18:13:25 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Герб Берестейщини</title>
			<description>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://bug.clan.su/090.jpg&quot; align=&quot;right&quot;&gt;Регіональний герб походить од гербу на печатях&amp;nbsp;володаря Берестя Юрія Другого. Він широко використовувався у Волинський державі. Подібний символ має її столиця і духовний центр&amp;nbsp;- місто Володимир. З часів ВКЛ за Волинською землею, Волинню у вузькому сенсі,&amp;nbsp;закріпляється герб у вигляді хреста на червоному тлі. В той час, як у другій половині держави, так званому Волинському Поліссі або Західному Поліссі, продовжували використовувати старий герб&amp;nbsp;і його особливості. Тут його мали на своїх печатках місцеві князі Четвертинські і&amp;nbsp;Сокольські, а також переселенці Шуйські.&amp;nbsp;Зв&apos;язок з грецьким впливом на Русь,&amp;nbsp;іконописними традиціями Пинської землі, нащадками Рюриковичів, символікою Берестейського воєводства&amp;nbsp;ще більше&amp;nbsp;підкреслюють регіональну значність Руської Погоні. В&amp;nbsp;ХХ столітті&amp;nbsp;права на її використання були&amp;nbsp;підкріплені діяльністю синьожупанників і трагічною долею Івана Пекарського. Герб символізує переможну силу життя,&amp;nbsp;його оборонців.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</description>
			<content:encoded>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://bug.clan.su/090.jpg&quot; align=&quot;right&quot;&gt;Регіональний герб походить од гербу на печатях&amp;nbsp;володаря Берестя Юрія Другого. Він широко використовувався у Волинський державі. Подібний символ має її столиця і духовний центр&amp;nbsp;- місто Володимир. З часів ВКЛ за Волинською землею, Волинню у вузькому сенсі,&amp;nbsp;закріпляється герб у вигляді хреста на червоному тлі. В той час, як у другій половині держави, так званому Волинському Поліссі або Західному Поліссі, продовжували використовувати старий герб&amp;nbsp;і його особливості. Тут його мали на своїх печатках місцеві князі Четвертинські і&amp;nbsp;Сокольські, а також переселенці Шуйські.&amp;nbsp;Зв&apos;язок з грецьким впливом на Русь,&amp;nbsp;іконописними традиціями Пинської землі, нащадками Рюриковичів, символікою Берестейського воєводства&amp;nbsp;ще більше&amp;nbsp;підкреслюють регіональну значність Руської Погоні. В&amp;nbsp;ХХ столітті&amp;nbsp;права на її використання були&amp;nbsp;підкріплені діяльністю синьожупанників і трагічною долею Івана Пекарського. Герб символізує переможну силу життя,&amp;nbsp;його оборонців.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/gerb/2011-05-11-5</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/gerb/2011-05-11-5</guid>
			<pubDate>Wed, 11 May 2011 17:06:05 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Як говорити по-нашому</title>
			<description>&lt;DIV align=justify&gt;Мові околиці Берестя властиве:&lt;/DIV&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;окання, тобто&amp;nbsp;візрізнювання голосних наверхнього підйому в ненаголошених складах&amp;nbsp;(молоко, корова), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;тверді передньоязичні і губні&amp;nbsp;(дерево, береза, пиво), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;займенники він, вона, воно&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;займеники у родовому відмінку однини фиступають з упрощенням деяких звукових груп (теї, меї, твеї, свеї)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;одповідньо звучать&amp;nbsp;форми орудійної однини&amp;nbsp;(тею, мею, твею, свею)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;сполучення dj вимовляється як ж (хожу)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;кв перед ятем вимовляється як кв (квітка)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;мяккі д і&amp;nbsp;т вимовляються без фрикативного елементу (дід, тісто)&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Переважно мові Берестейської землі властиві такі риси як:&lt;/DIV&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;ікавізм, тобто рефлекси етимологічних о, е в новозакритих складах вимовляються як і (хліб, сіно, дім, підлога), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;після м’яких і шиплячих приголосних зберігається наголошений звук [а]&amp;nbsp;(яблуко, ягода, дякувати, тяжко)&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у ненаголошеній позиції [е], [и] зближуються (висна, типер, посійиш)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;наголос на передостаній склад у формі другої особи множини теперішнього часу дієсловів першої дієвідміни з нерухомим наголосом на особовому закінчені (несете, берете)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вимовляння сполучення мн замість [мj] перед а (мнята, мнясо)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;префікс -од (однести, одвезти)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;приголосні з, с, ц помякшуються в суфіксах -зьк-, -ськ-, -цьк-, -ець (сільський, хлопець, палець)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у&amp;nbsp;формах дієслів теперішнього часу виступає закінчення з мяким - ть (ходить, носить, робить),&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;дієслів є&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вказівний відмінок числівника (одьон)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;закінчення орудійного відмінка однини іменників жіночого роду та узгоджених з ними прикметників і присвійних займенників виступає у формі -ою, -ею (ногою, довгою, нашою)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;в&amp;nbsp;іменників середнього роду зберігається давнє закінчення є: (весіллє, сміттє)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;іменниковs утворення із суфіксом -иско (пасвиско)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;прикметники та займеники мають довгі нестягнені закінчення (кривая, стариї, тяжкиї)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;родовий відмінок однини прикметників і займенників на - еї (молодеї, свеї, нашеї)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;дієприкментники минулого часу мають суфікс -ан- (біляний, плетяний), 
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у давальному і місцевому відмінках кінчаток –ові (синові, батькові), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у місцевому відмінку множини іменників кінчаток -ох (грудьох, дверох)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;пестливо-здрібнілі форми утворюються за допомогою суфіксів -ко (Степанко, Ондрійко)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;шиплячі приголосний в особових формах дієсловів (сечеш, сечуть)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;наявність приголосного л основи після губних у першій особі однини і третьої особи множини при основі на губний в останіх формах дієсловів другої відміни (ловлю, ловлять, куплю, куплять)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;інфінітивна на –ити (носити, возити), -чи (могчи, спечи)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вказівний займенник сітий, сіта, сіте&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;особовий займеник множини віте разом з ви&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Часто вживана лексика:&lt;/DIV&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;зганути&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;міти&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;тяжко&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;хутко&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вельми &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;мніго &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;ниц&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;скіль&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;дитина&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;DIV align=justi...</description>
			<content:encoded>&lt;DIV align=justify&gt;Мові околиці Берестя властиве:&lt;/DIV&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;окання, тобто&amp;nbsp;візрізнювання голосних наверхнього підйому в ненаголошених складах&amp;nbsp;(молоко, корова), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;тверді передньоязичні і губні&amp;nbsp;(дерево, береза, пиво), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;займенники він, вона, воно&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;займеники у родовому відмінку однини фиступають з упрощенням деяких звукових груп (теї, меї, твеї, свеї)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;одповідньо звучать&amp;nbsp;форми орудійної однини&amp;nbsp;(тею, мею, твею, свею)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;сполучення dj вимовляється як ж (хожу)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;кв перед ятем вимовляється як кв (квітка)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;мяккі д і&amp;nbsp;т вимовляються без фрикативного елементу (дід, тісто)&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Переважно мові Берестейської землі властиві такі риси як:&lt;/DIV&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;ікавізм, тобто рефлекси етимологічних о, е в новозакритих складах вимовляються як і (хліб, сіно, дім, підлога), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;після м’яких і шиплячих приголосних зберігається наголошений звук [а]&amp;nbsp;(яблуко, ягода, дякувати, тяжко)&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у ненаголошеній позиції [е], [и] зближуються (висна, типер, посійиш)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;наголос на передостаній склад у формі другої особи множини теперішнього часу дієсловів першої дієвідміни з нерухомим наголосом на особовому закінчені (несете, берете)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вимовляння сполучення мн замість [мj] перед а (мнята, мнясо)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;префікс -од (однести, одвезти)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;приголосні з, с, ц помякшуються в суфіксах -зьк-, -ськ-, -цьк-, -ець (сільський, хлопець, палець)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у&amp;nbsp;формах дієслів теперішнього часу виступає закінчення з мяким - ть (ходить, носить, робить),&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;дієслів є&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вказівний відмінок числівника (одьон)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;закінчення орудійного відмінка однини іменників жіночого роду та узгоджених з ними прикметників і присвійних займенників виступає у формі -ою, -ею (ногою, довгою, нашою)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;в&amp;nbsp;іменників середнього роду зберігається давнє закінчення є: (весіллє, сміттє)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;іменниковs утворення із суфіксом -иско (пасвиско)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;прикметники та займеники мають довгі нестягнені закінчення (кривая, стариї, тяжкиї)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;родовий відмінок однини прикметників і займенників на - еї (молодеї, свеї, нашеї)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;дієприкментники минулого часу мають суфікс -ан- (біляний, плетяний), 
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у давальному і місцевому відмінках кінчаток –ові (синові, батькові), &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;у місцевому відмінку множини іменників кінчаток -ох (грудьох, дверох)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;пестливо-здрібнілі форми утворюються за допомогою суфіксів -ко (Степанко, Ондрійко)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;шиплячі приголосний в особових формах дієсловів (сечеш, сечуть)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;наявність приголосного л основи після губних у першій особі однини і третьої особи множини при основі на губний в останіх формах дієсловів другої відміни (ловлю, ловлять, куплю, куплять)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;інфінітивна на –ити (носити, возити), -чи (могчи, спечи)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вказівний займенник сітий, сіта, сіте&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;особовий займеник множини віте разом з ви&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Часто вживана лексика:&lt;/DIV&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;зганути&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;міти&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;тяжко&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;хутко&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вельми &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;мніго &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;ниц&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;скіль&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;дитина&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;Локальні особливості: &lt;/DIV&gt;
&lt;UL&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;збереження двоїни (дві селі) &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;півм&apos;яке і мякке&amp;nbsp;л (ходилі, ходілі)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;мяка вимова д,&amp;nbsp;т, м, н&amp;nbsp;(ходіті, лєміш, конєві)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;дифтонги [уо], [уе], [уі], (вуол, муой, вуіл, куінь)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;дифтонги іе (ліес, сіено)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;давній [ѣ] у ненаголошеній позиції звучить як [и] (мишок, писок) &lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;монофтонг [ÿ] (вÿл, мÿй)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вимова давнього о як у (спудниця, кушка, кунець)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;наголошений звук [а] після м’яких і&amp;nbsp;шиплячих приголосних, а також&amp;nbsp;[й]&amp;nbsp;переходить в [е] (взєв, зєть, душє, єма)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;укання - звужена вимова о до у в ненаголошених позиціях (худити, курова)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;звук и під наголосом обнижує вимову до е (реба, кудесь)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вимова&amp;nbsp;е під наголосом наближена до а (траба, овачка)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;м&apos;яка вимова шиплячих ч, ж, ш (шяпка, жяба)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;приставний приголосний [г] (гочі, горати)&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вказівний займенник той, та, те&lt;/DIV&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=justify&gt;вказівний займенник гетий, гета, гето &lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;</content:encoded>
			<link>https://bug.clan.su/blog/jak_govoriti_po_nashomu/2011-05-11-3</link>
			<dc:creator>Адмін</dc:creator>
			<guid>https://bug.clan.su/blog/jak_govoriti_po_nashomu/2011-05-11-3</guid>
			<pubDate>Wed, 11 May 2011 07:49:39 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>